英文和訳(英語→日本語)
英文和訳サービスでは、社内・社外向けビジネス資料、各種説明書、英文メール、英文契約書、案内文などを中心に、英語の文書を日本語に翻訳します。
大きなプロジェクトではない少量の翻訳案件でも歓迎致します。
こんなときに
- 仕事で使う英語の資料を日本語に翻訳したい。
- 外国の製品を買ったが説明書が英語で・・・
- 参考用・研究用の英文資料を日本語に訳したい。
- 英語メールで問い合わせが来た。
- 分量は少ないけど急ぎで訳が欲しい。
- いつも英文メールを担当している人がいま不在で。
- ウェブサイトを翻訳したい。
ちょっとした英文メールから仕事や研究で使う文書の翻訳までお力になります。
少量案件、小型案件でも歓迎。迅速に対応いたします。
対応文書の例
ファイル形式はワード、エクセル等の他、パワーポイントも対応しています。
- ウェブサイト(ホームページ)
- プレゼン資料・セミナー資料・会議資料
- 説明文・案内文・お知らせ文・報告書
- 取り扱い説明書・マニュアル
- 参考用の記事・論文
- パンフレット・小冊子
- 個人的な文書、ビジネス文書、内部文書など
英文和訳の方針
翻訳物に特有の「読みにくさ」を排除し、日本語としての読みやすさを優先します。
例えば次の2つの文をご覧下さい。
A.
我々はあなたが給料を得るために7日中に提出しなければならなかった申請書を受け取っていません。
B.
申請書の提出期限は今月7日までですがまだ届いていません。このままでは給料の支払いができませんので至急お送り下さい。
元の英文が同じでも翻訳後の読みやすさは全然違うはずです。
まずは無料お見積もりのお問い合わせをどうぞ。